libro aragonés O nuestro charrar
Este nuevo libro de Iris Orosia y Delia Tello recoge 50 expresiones ilustradas en aragonés para la divulgación en las aulas.

“Cuan San Chuan baxe ro dido”, “Bufar e fer porrons” o “Verstir/Ir de 21 botons”, traducidos al castellano “Cuando los cerdos vuelen”, “Coser y cantar” e “Ir de punta en blanco” respectivamente; son algunas de las cientos de expresiones que dan vida y color a la lengua aragonesa. Una lengua que en los últimos años ha resurgido como el ave fénix gracias a iniciativas que promueven y fomentan su uso. Una de ellas es “O nuestro charrar”, un nuevo libro de Iris Orosia y Delia Tello que recoge 50 expresiones ilustradas en aragonés para la divulgación en las aulas.

“Este proyecto que inicié con Delia es un libro centrado en la didáctica de la fraseología que incluye expresiones en lengua aragonesa con su traducción en lengua castellana y que viene acompañadas de dos elementos. Por una parte, unas píldoras informativas que presentan la expresión en su contexto comunicativo y por otra parte una serie de ilustraciones que pretenden atrapar al lector en un juego para generar conocimiento y descubrir nuevas cuestiones de la lengua aragonesa”, ha explicado su autora e investigadora, Iris Orosia.

Para elaborar estos textos, Orosia partió desde sus propios conocimientos y la consulta de obras lexicográficas para posteriormente seleccionar junto a Tello las frases que pudiesen ser más ilustrativas

Para elaborar estos textos, Orosia partió desde sus propios conocimientos y la consulta de obras lexicográficas para posteriormente seleccionar junto a Tello las frases que pudiesen ser más ilustrativas. Dichos epígrafes tratan temas de cultura e historia de Aragón pero también universales. “Queremos presentar el idioma superando una visión diglósica. El aragonés sirve para informar sobre cultura e historia, pero también para hablar de cualquier otro tema”.

ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS

Este libro, impulsado por el Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón junto a la Sociedad Cultural Aladrada, trata de fomentar el uso y la supervivencia del aragonés. Por esta razón, se han desarrollado diferentes actividades de manera complementaria al libro “O nuestro charrar” a cargo de la Dirección General de Política Lingüística.

Por una parte, se han creado diez paneles expositivos que recogen diferentes expresiones en aragonés, pero también en catalán, así como un calendario en aragonés con ilustraciones de este volumen. Por otra parte, se han habilitado diferentes recursos audiovisuales en la página web Lenguas de Aragón como diferentes audios en aragonés o una una hoja de retos para los alumnos. Toda esta programación recorrerá los centros educativos participantes en los programas educativos «Luzía Dueso» y «Jesús Moncada» del Gobierno de Aragón.

Este libro, impulsado por el Departamento de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón junto a la Sociedad Cultural Aladrada, trata de fomentar el uso y la supervivencia del aragonés.

“Se trata de un proyecto que trata de acercar a los alumnos aragoneses algunas expresiones que se dicen en Aragón en diferentes lenguas y que sirven para conocer el mundo de las tres lenguas de la comunidad”, ha valorado el director general de Política Lingüística del Gobierno de Aragón, José Ignacio López Susín. Respecto a la situación de la lengua aragonesa, López ha señalado que “tenemos que ser optimistas porque todo lo que se ha trabajado desde las asociaciones e instituciones ha servido para que se considere como una forma de expresión culta en cualquiera de las lenguas de Aragón”.

LO MÁS VISTO